Kielilaki on sillä tavoin vekkulu juttu, että sen perusteella kielisuhteet ovat samat koko kunnassa. Nykyisten suurten kuntaliitosten aikaan aivan ummikkiyksikieliset alueet saattavat muuttua kaksikielisiksi tai liitoskunnnan kielisuhde vaihtua päinvastaiseksi.
Säädösten mukaan kadunnimikilpien(kin) pitää olla kaksikielisessä kunnassa kaksikielisiä siten, että enemmistön kieli mainitaan ylempänä. Kunnat suhtautuvat kadunnimikyltteihin varsin pragmaattisen suuripiirteisesti. Mitään varsinaista kääntämistä ei juuri harrasteta, eikä kielisuhteen muututtua pidetä kovin suurta kiirettä muutoshommissa.
Esimerkkimme tulevat Pernajan alueelta. Pernaja oli kaksikielinen ruotsinkielisenemmistöinen kunta liittyessään Loviisaan vuoden 2009 alussa. "Suur-Loviisa" on kaksikielinen suomenkielisenemmistöinen.
Teillä ja Turuilla jää odottelemaan hyvää ja vedenpitävää perustelua tämäntasoiselle kaksikielisyydelle.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti